Página 4 de 6

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 15/08/2008
por LordZero
Hahaha OK, errinho básico.
Pensei que tava correto =P
De qualquer forma, foi na pressa, fiz a descoberta e traduzi a primeira fala já na hora xD

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 15/08/2008
por limpumper
OHOHOH
intaum ta tudo certo?
Podemos sentar o dedo que agora já ta tudo perfeito so falta o trampo dos tradutores??

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 15/08/2008
por LordZero
SENTA O DEDO NESSA PORRA!!!

Foi mal, eu precisava puxar o jargão :mrgreen:

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 20/08/2008
por SauloSan
Cara, excelente projeto!!

Ainda não terminei o jogo, mas posso ajudar com a tradução. A quantas anda o projeto?

Vocês já pesquisaram a possibilidade de utilizar acentuação? O pessoal que traduz jogos de Snes e Megadrive consegue, acredito que usando tabela ASCII. Alguém já testou?

Não sei se terei tempo, mas queria ajudar com alguns scripts.

See Ya!

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 20/08/2008
por limpumper
Ae Saulo!

Cara eu terminei o Jogo faz uns 4/5 dias... É bacana...

Quanto ao andamento do projeto, eu acredito que não está a todo vapor, pois todos tem outras responsabilidades, mas está indo... :) Só que tem MUITAAA coisa para se traduzir.. Quanto mais gente melhor!

Quanto aos acentos, não vou falar nada, porque não manjo nada e essa parte é com o LordZero!

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 20/08/2008
por LordZero
Então. Os acentos não estão nativamente no jogo. Testei, e não rola.
Sim, há um modo de incluí-los, hackeando as fontes do jogo. Infelizmente ainda não achei um jeito perfeito de fazê-lo, mas o legal mesmo é fazer o "grosso" do trabalho agora e depois implementar os acentos.

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 25/08/2008
por limpumper
Pessoas Lindas....
Conclui mais uma parte...

Estou começando o OTEXT... Podem deixar ele todo comigo! :)

Vamos preencher aqui o andamento:

etext:0% [0/2223]
htext:100% [0/30]
itext:100% [28/28]
otext:0% [0/198]
qtext:0% [0/1136]
storytext:0% [0/165]

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 26/08/2008
por limpumper
Pessoal...
Tenho duas dúvidas...

1- Lord.. Você tem certeza que pode traduzir TODOS os arquivos? Tipow.. na pasta que eu to traduzindo tem uns arquivos "art_t01" e por ae vai, que são apenas títulos, mas eu não sei se o jogo procura por animação ou imagem nessas horas, e se mudar o nome pode dar algum pau..

2-Duas coisas não sei como traduzir:
- An Unusual Lodger .......................................................... art_t12
- St. Mystere's Handyman ................................................... art_t20


etext:......... 0% [0/2223]
htext:.........100% [0/30]
itext:..........100% [28/28]
otext:......... 30% [60/198]
qtext:......... 0% [0/1136]
storytext:.... 0% [0/165]

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 26/08/2008
por SauloSan
limpumper escreveu: 2-Duas coisas não sei como traduzir:
- An Unusual Lodger .......................................................... art_t12
- St. Mystere's Handyman ................................................... art_t20
- Um Hóspede Incomum ( An Unusual Lodger )
- O Faz-Tudo de St. Mystere ( St. Mystere Handyman )

Handyman é uma expressão idiomática que define aquele cara que realiza pequenas tarefas, quebra galho em vários servicinhos de consertos e reparos. Ou seja, no bom português, um faz-tudo... :lol:

Não sei se vou ter tempo esse mês pra ajudar nas traduções, porque é muita coisa e, além de estar trocando de emprego, estou em período complicado na faculdade, mas posso ajudar nas dúvidas da galera de alguns termos aqui pelo fórum.

Abração

Re: Tradução Professor Layton

Enviado: 26/08/2008
por limpumper
SauloSan escreveu:- Um Hóspede Incomum ( An Unusual Lodger )
- O Faz-Tudo de St. Mystere ( St. Mystere Handyman )

Handyman é uma expressão idiomática que define aquele cara que realiza pequenas tarefas, quebra galho em vários servicinhos de consertos e reparos. Ou seja, no bom português, um faz-tudo... :lol:

Não sei se vou ter tempo esse mês pra ajudar nas traduções, porque é muita coisa e, além de estar trocando de emprego, estou em período complicado na faculdade, mas posso ajudar nas dúvidas da galera de alguns termos aqui pelo fórum.

Abração
Opa meninão!!
Valew mesmo!
Nunca que eu iria saber que Lodger era hóspede, hahaha nem o google me ajudou (ta.. num procurei direito)
Mas Handyman ia ser trash descobrir!
Valew mesmo Saulo!! :)